Intérprete Checo en Barcelona

¿Te espera una reunión con alguien de la República Checa o de Hungría, una formación bilingüe, un viaje de negocios o un evento solemne, o tal vez incluso deportivo, y por tanto estás buscando un intérprete de checo en Barcelona? ¿Tienes un plan de negocios pero te surgen dudas cuando te comunicas con tu socio en inglés?

Te ofrezco mi experiencia, muy rica y variada en las diferentes modalidades de interpretación y estoy encantada de adaptarme a tus necesidades. Tanto si se trata de acompañamiento para particulares o grupos, interpretación de conferencia en cabina, ruedas de prensa, traducción de textos previos al evento en que participaremos, o si el encargo consiste en una visita a una fábrica, la formación del personal operario… me sumergiré con entusiasmo en cualquier campo con cada proyecto nuevo, empezando por el aprendizaje terminológico del sector en cuestión.

Sin duda, mis buenas relaciones con el Consulado Honorario de la República Checa en Barcelona y con la Cámara de Comercio Hispano-Checa, con sede en Madrid, serán un beneficio a tener en cuenta.

Tamara Precek tlumočení ve strojírenství

Tipos de interpretación

En un discurso en el que es muy importante que el oyente de verdad comprenda la idea expresada (reunión de negocios, formación, sesión informativa, etc.), primero habla el orador, dice una frase o explica una idea y en la pausa el intérprete repite lo mismo en el otro idioma. A continuación, o bien el orador continúa de nuevo, o bien el oyente responde y el intérprete seguidamente transmitirá su respuesta a la otra parte.

Cuando o bien hay muchos o bien muy pocos oyentes de una de las lenguas en relación con la mayoría de la audiencia, o cuando se interpretan varias lenguas simultáneamente (conferencias, ruedas de prensa, asambleas generales, actos en directo, etc.). El intérprete desde la cabina habla al mismo tiempo que el ponente, con apenas un ligero retraso. Se dirige a los oyentes a por el micrófono y el público escucha la locución en el idioma deseado a través de sus auriculares. Funciona también online, en plataformas como Zoom y parecidas.

Cualquier reunión o evento en línea puede interpretarse fácilmente de forma consecutiva o simultánea, pero en este último caso es imprescindible elegir el entorno virtual adecuado para sustituir la habitual cabina de intérprete. Las plataformas online facilitan notablemente la organización de cualquier reunión internacional y reducen significativamente los costes asociados a la interpretación.
En cambio, la interpretación telefónica (una llamada a tres o una llamada con un altavoz equipado con micrófono en el lugar de reunión de ambas partes) solo permite realizar la interpretación consecutiva.

Al viajar a un país extranjero, sea por negocios o por placer, merece la pena contar con una persona de enlace que pueda echar una mano a la hora de organizar las visitas turísticas y las reservas en restaurantes, que sepa comunicarse con el conductor del autocar o con el recepcionista del hotel y que gestione localmente todo aquello que se necesite para que el día y la estancia transcurran sin percances.

Mi experiencia en números

Más de 100

Clientes satisfechos

Más de 20

Años de trabajo profesional

5

Idiomas activos

Mis clientes

He colaborado con decenas de empresas destacadas…

¡Háblame de tus proyectos de interpretación!
Scroll al inicio