Traductora del checo, húngaro, inglés y catalán
Trabajo tanto en proyectos cortos como en aquellos de larga duración, en diversos sectores. Dedico esfuerzo a conciencia en busca de la terminología adecuada y las palabras correctas, al tiempo que persigo una versión final del texto que sea fácil de leer. Disfruto tanto un manual de instalación y uso de un sistema de aire acondicionado como los relatos de la vida de Sócrates, las novedades del mundo de la moda o los menús de restaurantes, o incluso los dictámenes periciales sobre casos de seguros. No me asusto ante una web erótica y tampoco al tener solo una tarde para un contrato de 10 páginas.
Mis idiomas
Checo
Mi idioma natal, cuyos juegos lingüísticos me fascinan, divierten y a menudo obligan a reverencias.
Español
Amplios conocimientos de un colorido abanico de variedades locales y de registros; llevamos 30 años caminando juntos.
Catalán
El segundo idioma activo en casa, con su debido certificado de "nivell C". Una experiencia vital muy enriquecedora.
Húngaro
Mi lengua materna, llena de vocales, cariño y poesía. Un as rigurosamente vigilado.
Inglés
El 'must' de hoy en día, 35 años de vivencias amenizadas por sus canciones y manuales técnicos.
Tarifas
El coste de la traducción, como el de todo trabajo creativo, depende de muchos factores: el volumen, dificultad terminológica o requisitos de formato, la forma en que se requiere realizar el trabajo y, por último, pero no por ello menos importante, el tiempo empleado previsto y el real. Sin embargo, el resultado debe ser siempre un trabajo bien hecho, porque eso es lo que a ti y a tu proyecto más os importa. A mí también me importa, ya que me juego la reputación. Por tanto, mi hora dedicada a la traducción debería rendir unos 40-50 euros.